Page Menu
Home
Software Heritage
Search
Configure Global Search
Log In
Files
F9696463
de.po
No One
Temporary
Actions
Download File
Edit File
Delete File
View Transforms
Subscribe
Mute Notifications
Award Token
Flag For Later
Size
7 KB
Subscribers
None
de.po
View Options
# German messages for GNU hello.
# Copyright (C) 1998, 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the hello package.
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1998, 2000, 2001, 2002, 2006.
# Karl Eichwalder <ke@ke.Central.DE>, 1996-97.
# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2009, 2011, 2012.
#
msgid
""
msgstr
""
"
Project-Id-Version:
GNU hello 2.8\n"
"
Report-Msgid-Bugs-To:
bug-hello@gnu.org\n"
"
POT-Creation-Date:
2013-10-10 00:45+0100\n"
"
PO-Revision-Date:
2012-04-22 19:48+0100\n"
"
Last-Translator:
Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
"
Language-Team:
German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"
Language:
de\n"
"
MIME-Version:
1.0\n"
"
Content-Type:
text/plain; charset=UTF-8\n"
"
Content-Transfer-Encoding:
8bit\n"
#: src/hello.c:50
msgid
"Hello, world!"
msgstr
"Hallo, Welt!"
#: src/hello.c:92
#, fuzzy
msgid
"hello, world"
msgstr
"hallo, Welt\n"
#: src/hello.c:103
#, c-format
msgid
"%s: extra operand: %s\n"
msgstr
"%s: zusätzlicher Operand: %s\n"
#: src/hello.c:105
#, c-format
msgid
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr
"Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: src/hello.c:113
#, c-format
msgid
"%s: conversion to a multibyte string failed\n"
msgstr
""
#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
#: src/hello.c:156
#, c-format
msgid
"Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr
"Aufruf: %s [OPTION]...\n"
#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
#. no-wrap
#: src/hello.c:161
msgid
"Print a friendly, customizable greeting.\n"
msgstr
"Gibt eine freundliche, einstellbare Begrüßung aus.\n"
#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
#: src/hello.c:167
msgid
""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
msgstr
""
" -h, --help Diese Hilfe anzeigen und Programm beenden\n"
" -v, --version Programmversion anzeigen und Programm beenden\n"
#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
#: src/hello.c:174
#, fuzzy
msgid
""
" -t, --traditional use traditional greeting\n"
" -n, --next-generation use next-generation greeting\n"
" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
msgstr
""
" -t, --traditional Traditionelles Begrüßungsformat verwenden\n"
" -n, --next-generation Begrüßungsformat der „Nächsten Generation“ "
"verwenden\n"
" -g, --greeting=TEXT TEXT als Begrüßungsmeldung verwenden\n"
# Add address for the german translation.
# 2000-03-13 05:50:49 CET -ke-
#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
#: src/hello.c:185
#, c-format
msgid
"Report bugs to: %s\n"
msgstr
""
"Melden Sie Fehler an: %s\n"
"Melden Sie Übersetzungsfehler an: <translation-team-de@lists.sourceforge."
"net>\n"
# Add address for the german translation.
# 2000-03-13 05:50:49 CET -ke-
#: src/hello.c:188
#, c-format
msgid
"Report %s bugs to: %s\n"
msgstr
""
"Melden Sie Fehler in %s an: %s\n"
"Melden Sie Übersetzungsfehler an: <translation-team-de@lists.sourceforge."
"net>\n"
#: src/hello.c:192
#, c-format
msgid
"%s home page: <%s>\n"
msgstr
"%s-Homepage: <%s>\n"
#: src/hello.c:194
#, c-format
msgid
"%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr
"%s-Homepage: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#: src/hello.c:197
msgid
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr
""
"Allgemeine Hilfe zum Benutzen von GNU-Software: <http://www.gnu.org/gethelp/"
">\n"
#: src/hello.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid
""
"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr
""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"
Lizenz:
GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder neuer <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"Dies ist Freie Software: Sie dürfen sie ändern und weiterverteilen.\n"
"Es gibt KEINE GARANTIE, soweit es das Gesetz zulässt.\n"
#: lib/error.c:188
msgid
"Unknown system error"
msgstr
"Unbekannter Systemfehler"
#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
#, c-format
msgid
"%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr
"%s: Option »%s« ist mehrdeutig; Möglichkeiten:"
#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
#, c-format
msgid
"%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr
"%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
#, c-format
msgid
"%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr
"%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
#, c-format
msgid
"%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr
"%s: Option »%s« verlangt ein Argument\n"
#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
#, c-format
msgid
"%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr
"%s: Unbekannte Option »--%s«\n"
#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid
"%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr
"%s: Unbekannte Option »%c%s«\n"
#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
#, c-format
msgid
"%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr
"%s: Unerlaubte Option -- »%c«\n"
#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
#, c-format
msgid
"%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr
"%s: Option verlangt ein Argument -- »%c«\n"
#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid
"%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr
"%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"
#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
#, c-format
msgid
"%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr
"%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n"
#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
#, c-format
msgid
"%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr
"%s: Option »-W %s« verlangt ein Argument\n"
#: lib/closeout.c:112
msgid
"write error"
msgstr
"Schreibfehler"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'". For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this". You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:312
msgid
"`"
msgstr
"»"
#: lib/quotearg.c:313
msgid
"'"
msgstr
"«"
# Oder einfach: "Speicher voll"?
#: lib/xalloc-die.c:34
msgid
"memory exhausted"
msgstr
"Arbeitsspeicher voll."
#~ msgid ""
#~ "+---------------+\n"
#~ "| Hello, world! |\n"
#~ "+---------------+\n"
#~ msgstr ""
#~ "╔══════════════╗\n"
#~ "║ Hallo, Welt! ║\n"
#~ "╚══════════════╝\n"
File Metadata
Details
Attached
Mime Type
text/x-po
Expires
Mon, Aug 18, 8:07 PM (1 w, 15 h ago)
Storage Engine
blob
Storage Format
Raw Data
Storage Handle
3412785
Attached To
R123 Je suis GPL
Event Timeline
Log In to Comment