Page MenuHomeSoftware Heritage

fi.po
No OneTemporary

# Finnish messages for GNU hello
# This file is distributed under the same license as the hello package.
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2006, 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2000, 2001, 2002, 2006, 2007, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hello 2.4.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-01 10:29+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/hello.c:100
#, c-format
msgid "%s: extra operand: %s\n"
msgstr "%s: lisätoiminto: %s\n"
#: src/hello.c:102
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Lisätietoja saat komennolla \"%s --help\"\n"
#: src/hello.c:109
#, c-format
msgid "hello, world\n"
msgstr "terve maailma\n"
#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
#. following note, please:
#.
#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
#.
#: src/hello.c:118
#, c-format
msgid ""
"+---------------+\n"
"| Hello, world! |\n"
"+---------------+\n"
msgstr ""
"[Huom: Parhaan näkymän saat käyttämällä UTF-8-merkistöä.]\n"
"┌────────────────┐\n"
"│ Terve maailma! │\n"
"└────────────────┘\n"
#: src/hello.c:128
msgid "Hello, world!"
msgstr "Terve maailma!"
#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
#: src/hello.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]...\n"
#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
#. no-wrap
#: src/hello.c:155
msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
msgstr "Tulosta ystävällinen, muokattava tervehdys.\n"
#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
#: src/hello.c:161
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
msgstr ""
" -h, --help näyttää tämän ohjeen ja poistuu\n"
" -v, --version näyttää versiotiedot ja poistuu\n"
#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
#: src/hello.c:168
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
msgstr ""
" -t, --traditional käyttää perinteistä tervehdysmuotoa\n"
" -n, --next-generation käyttää uuden polven tervehdysmuotoa\n"
" -g, --greeting=TEKSTI käyttää TEKSTIä tervehdyksenä\n"
#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
#: src/hello.c:179
#, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"Kerro vioista (englanniksi) osoitteeseen: %s\n"
"Suomennoksen vioista voit ilmoittaa listalle <translation-team-fi@lists."
"sourceforge.net>.\n"
#: src/hello.c:182
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Kerro %s-vioista (englanniksi) osoitteeseen: %s\n"
#: src/hello.c:186
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s-kotisivu: <%s>\n"
#: src/hello.c:188
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "%s-kotisivu: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#: src/hello.c:191
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""
"Yleisiä ohjeita GNU-ohjelmistojen käytöstä: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
#: src/hello.c:209
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai uudempi <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"Tämä on vapaa ohjelmisto: sinulla on vapaus muuttaa tai levittää tätä.\n"
"Tälle ohjelmistolle EI myönnetä takuuta lain sallimissa rajoissa.\n"
#: gnulib/lib/error.c:187
msgid "Unknown system error"
msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe"
#: gnulib/lib/getopt.c:547 gnulib/lib/getopt.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: valitsin ”%s” on monitulkintainen\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:624 gnulib/lib/getopt.c:628
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:642
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valitsin ”%c%s” ei salli argumenttia\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:685 gnulib/lib/getopt.c:704
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: valitsin ”%s” tarvitsee argumentin\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:742 gnulib/lib/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: tuntematon valitsin ”--%s”\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:753 gnulib/lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: tuntematon valitsin ”%c%s”\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ”%c”\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:861 gnulib/lib/getopt.c:878 gnulib/lib/getopt.c:1088
#: gnulib/lib/getopt.c:1106
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: valitsin tarvitsee argumentin -- ”%c”\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:934 gnulib/lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: valitsin ”-W %s” on monitulkintainen\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:974 gnulib/lib/getopt.c:992
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei salli argumenttia\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:1013 gnulib/lib/getopt.c:1031
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: valitsin ”%s” tarvitsee argumentin\n"
#: gnulib/lib/closeout.c:112
msgid "write error"
msgstr "kirjoitusvirhe"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'". If the catalog has no translation,
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
#.
#. For example, an American English Unicode locale should
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: gnulib/lib/quotearg.c:278
msgid "`"
msgstr "”"
#: gnulib/lib/quotearg.c:279
msgid "'"
msgstr "”"
#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "muisti loppui"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
#~ msgid "Too many arguments\n"
#~ msgstr "Liian monta argumenttia\n"
#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
#~ msgstr "GNU hello, SE tervehdyksen tulostusohjelma.\n"
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the "
#~ "terms\n"
#~ "of the GNU General Public License.\n"
#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "Takuuta EI ole; ei edes MYYNTIKUNNOSTA tai SOVELTUVUUDESTA TIETTYYN\n"
#~ "TARKOITUKSEEN. Voit levittää GNU %s:sta kopioita GNU General Public\n"
#~ "Licensen mukaisesti.\n"
#~ "Tiedostosta COPYING löydät lisätietoja näistä seikoista.\n"
#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
#~ msgstr "%s: Valintaliput -m ja -t eivät sovi yhteen\n"
#~ msgid "%s: Who are you?\n"
#~ msgstr "%s: Kuka olet?\n"
#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
#~ msgstr "%s: Sähköpostilaatikkoasi ei löydy.\n"
#~ msgid "Nothing happens here."
#~ msgstr "Täällä ei tapahdu mitään."

File Metadata

Mime Type
text/x-po
Expires
Wed, Jun 4, 7:21 PM (4 d, 21 h ago)
Storage Engine
blob
Storage Format
Raw Data
Storage Handle
3399115

Event Timeline