Page MenuHomeSoftware Heritage

ro.po
No OneTemporary

This document is not UTF8. It was detected as ISO-8859-1 (Latin 1) and converted to UTF8 for display.
# Mesajele în limba românã pentru pachetul hello.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul hello.
# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hello 2.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ke@gnu.franken.de\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-21 16:30-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-19 09:20+0300\n"
"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/getopt.c:693
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opþiunea `%s' este ambiguã\n"
#: src/getopt.c:718
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opþiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
#: src/getopt.c:723
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opþiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
#: src/getopt.c:741 src/getopt.c:914
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opþiunea `%s' necesitã un parametru\n"
#: src/getopt.c:770
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opþiune necunoscutã `--%s'\n"
#: src/getopt.c:774
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opþiune necunoscutã `%c%s'\n"
#: src/getopt.c:800
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opþiune ilegalã -- %c\n"
#: src/getopt.c:803
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opþiune invalidã -- %c\n"
#: src/getopt.c:833 src/getopt.c:963
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opþiunea necesitã un parametru -- %c\n"
#: src/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opþiunea `-W %s' este ambiguã\n"
#: src/getopt.c:898
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opþiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
#: src/hello.c:162
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Prea mulþi parametri\n"
#: src/hello.c:163
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Încercaþi `%s --help' pentru mai multe informaþii\n"
#. TRANSLATORS: --help output 1
#. no-wrap
#: src/hello.c:175
msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
msgstr "GNU hello, programul de tipãrire al saluturilor\n"
#. TRANSLATORS: --help output 2
#. no-wrap
#: src/hello.c:180
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNE]\n"
#. TRANSLATORS: --help output 3 : options 1/2
#. no-wrap
#: src/hello.c:186
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
msgstr ""
" -h, --help afiºeazã acest mesaj ºi terminã\n"
" -v, --version afiºeazã informaþii versiune ºi terminã\n"
#. TRANSLATORS: --help output 4 : options 2/2
#. no-wrap
#: src/hello.c:193
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
" -m, --mail print your mail\n"
msgstr ""
" -t, --traditional foloseºte formatul tradiþional de salut\n"
" -n, --next-generation foloseºte formatul salutului noii generaþii\n"
" -m, --mail tipãreºte mailul vostru\n"
#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
#. TRANSLATORS, please don't forget to add the contact address for
#. your translation!
#. no-wrap
#: src/hello.c:203
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Raportaþi bug-uri la >%s>.\n"
#: src/hello.c:215
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
"PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the terms\n"
"of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"NU existã nici o garanþie; nici mãcar pentru VANDABILITATE sau POTRIVIRE\n"
"PENTRU UN SCOP ANUME. Puteþi distribui copii ale GNU %s sub termenii\n"
"Licenþei Publice Generale GNU.\n"
"Pentru mai multe informaþii despre aceste chestiuni, citiþi fiºierul numit\n"
"COPYING.\n"
#: src/hello.c:226
#, c-format
msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
msgstr "%s: Marcaje(flags) incompatibile: -m ºi -t\n"
#: src/hello.c:258
#, c-format
msgid "%s: Who are you?\n"
msgstr "%s: Cine eºti tu?\n"
#: src/hello.c:280
#, c-format
msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
msgstr "%s: Nu pot gãsi fiºierul tãu de spool de mail\n"
#: src/hello.c:324
msgid "Nothing happens here."
msgstr "Nu se întâmplã nimic aici."
#: src/hello.c:330
#, c-format
msgid "hello, world\n"
msgstr "hello, world\n"
#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
#. following note, please:
#.
#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
#.
#: src/hello.c:338
#, c-format
msgid ""
"+---------------+\n"
"| Hello, world! |\n"
"+---------------+\n"
msgstr ""
"+---------------+\n"
"| Hello, world! |\n"
"+---------------+\n"
#: src/hello.c:344
msgid "Hello, world!"
msgstr "Hello, world!"
#: src/hello.c:359
#, c-format
msgid "%s: Virtual memory exhausted\n"
msgstr "%s: Memorie virtualã plinã\n"

File Metadata

Mime Type
text/x-po
Expires
Mon, Aug 18, 7:32 PM (1 w, 8 h ago)
Storage Engine
blob
Storage Format
Raw Data
Storage Handle
3422905

Event Timeline