Page MenuHomeSoftware Heritage

ka.po
No OneTemporary

# Georgian messages for hello*.pot.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Nugzar Nebieridze <nugzar@nebieridze.com>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hello 2.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:18-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-25 13:00+0400\n"
"Last-Translator: Nugzar Nebieridze <nugzar@nebieridze.com>\n"
"Language-Team: Georgian <ka@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/hello.c:95
#, c-format
msgid "%s: extra operand: %s\n"
msgstr ""
#: src/hello.c:97
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "აკრიბეთ `%s --help' დამატებითი ინფორმაციისთვის.\n"
#: src/hello.c:104
#, c-format
msgid "hello, world\n"
msgstr "სალამი მსოფლიოს!\n"
#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
#. following note, please:
#.
#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
#.
#: src/hello.c:113
#, c-format
msgid ""
"+---------------+\n"
"| Hello, world! |\n"
"+---------------+\n"
msgstr ""
"+------------------+\n"
"| სალამი მსოფლიოს! |\n"
"+------------------+\n"
#: src/hello.c:122
msgid "Hello, world!"
msgstr "სალამი მსოფლიოს!"
#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
#: src/hello.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "გამოძახება: %s [პარამეტრი]\n"
#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
#. no-wrap
#: src/hello.c:145
msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
#: src/hello.c:151
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
msgstr ""
" -h, --help ამ დახმარების ჩვენება და პროგრამიდან გამოსვლა\n"
" -v, --version ვერსიის ჩვენება და პროგრამიდან გამოსვლა\n"
#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
#: src/hello.c:158
#, fuzzy
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
msgstr ""
" -t, --traditional ტრადიციული მისალმება\n"
" -n, --next-generation მომავალი თაობის მისალმება\n"
" -m, --mail თქვენი ფოსტის ჩვენება\n"
#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
#: src/hello.c:169
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "შეცდომების შესახებ გააგზავნეთ შეტყობინებები <%s>.\n"
#: src/hello.c:187
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
#: gnulib/lib/error.c:125
msgid "Unknown system error"
msgstr ""
#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: `%s' პარამეტრი გაურკვეველია\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `--%s' პარამეტრს მნიშვნელობა არ გადაეცემა\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `%c%s' პარამეტრს მნიშვნელობა არ გადაეცემა\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
#: gnulib/lib/getopt.c:995
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: საჭიროა `%s' პარამეტრისთვის მნიშვნელობის გადაცემა\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: უცნობი პარამეტრი `--%s'\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: უცნობი პარამეტრი `--%c%s'\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: დაუშვებელი პარამეტრი -- %c\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: არასწორი პარამეტრი -- %c\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
#: gnulib/lib/getopt.c:1066
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: საჭიროა %c პარამეტრისთვის მნიშვნელობის გადაცემა\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: `-W %s' პარამეტრი გაურკვეველია\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `-W %s' პარამეტრს მნიშვნელობა არ გადაეცემა\n"
#: gnulib/lib/closeout.c:74
msgid "write error"
msgstr ""
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'". If the catalog has no translation,
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
#.
#. For example, an American English Unicode locale should
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: gnulib/lib/quotearg.c:229
msgid "`"
msgstr ""
#: gnulib/lib/quotearg.c:230
msgid "'"
msgstr ""
#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
#, fuzzy
msgid "memory exhausted"
msgstr "%s: ვირტუალური მეხსიერება ამოწურულია\n"
#~ msgid "Too many arguments\n"
#~ msgstr "ზედმეტი პარამეტრები\n"
#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
#~ msgstr "GNU hello, მისალმების პროგრამა.\n"
#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
#~ msgstr "%s: არათავსებადი პარამეტრები: -m და -t\n"
#~ msgid "%s: Who are you?\n"
#~ msgstr "%s: ვინ ბრძანდებით?\n"
#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
#~ msgstr "%s: ვერ ვიპოვე თქვენი ფოსტის ფაილი.\n"
#~ msgid "Nothing happens here."
#~ msgstr "აქ არაფერი ას ხდება."

File Metadata

Mime Type
text/x-po
Expires
Mon, Aug 18, 10:37 PM (5 d, 7 h ago)
Storage Engine
blob
Storage Format
Raw Data
Storage Handle
3456354

Event Timeline