Page Menu
Home
Software Heritage
Search
Configure Global Search
Log In
Files
F8394024
zh_CN.po
No One
Temporary
Actions
Download File
Edit File
Delete File
View Transforms
Subscribe
Mute Notifications
Award Token
Flag For Later
Size
8 KB
Subscribers
None
zh_CN.po
View Options
# Simplified Chinese(zh-CN) messages for GNU Hello
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the hello package.
# Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
msgid
""
msgstr
""
"
Project-Id-Version:
hello 2.7\n"
"
Report-Msgid-Bugs-To:
bug-hello@gnu.org\n"
"
POT-Creation-Date:
2012-04-19 00:36+0100\n"
"
PO-Revision-Date:
2011-04-28 20:23+0800\n"
"
Last-Translator:
Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
"
Language-Team:
Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"
Language:
zh_CN\n"
"
MIME-Version:
1.0\n"
"
Content-Type:
text/plain; charset=UTF-8\n"
"
Content-Transfer-Encoding:
8bit\n"
#: src/hello.c:98
#, c-format
msgid
"%s: extra operand: %s\n"
msgstr
"%s: 参数太多: %s\n"
#: src/hello.c:100
#, c-format
msgid
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr
"尝试‘%s --help’以获得更多信息。\n"
#: src/hello.c:107
#, c-format
msgid
"hello, world\n"
msgstr
"世界你好\n"
# TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
# if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
# following note, please:
# [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
#. following note, please:
#.
#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
#.
#: src/hello.c:116
#, c-format
msgid
""
"+---------------+\n"
"| Hello, world! |\n"
"+---------------+\n"
msgstr
""
"┌─────┐\n"
"│世界你好!│\n"
"└─────┘\n"
#: src/hello.c:126
msgid
"Hello, world!"
msgstr
"世界你好!"
# TRANSLATORS: --help output 2
# no-wrap
#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
#: src/hello.c:148
#, c-format
msgid
"Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr
"用法:%s [选项]\n"
#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
#. no-wrap
#: src/hello.c:153
msgid
"Print a friendly, customizable greeting.\n"
msgstr
"输出一个友好且自定义的问候词。\n"
# TRANSLATORS: --help output 3 : options 1/2
# no-wrap
#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
#: src/hello.c:159
msgid
""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
msgstr
""
" -h,--help 显示此帮助并退出\n"
" -v,--version 显示版本信息并退出\n"
# TRANSLATORS: --help output 4 : options 2/2
# no-wrap
#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
#: src/hello.c:166
msgid
""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
msgstr
""
" -t, --traditional 使用传统的问候格式\n"
" -n, --next-generation 使用新型的问候格式\n"
" -g, --greeting=TEXT 使用 TEXT 作为问候语\n"
# TRANSLATORS: --help output 5 (end)
# TRANSLATORS, please don't forget to add the contact address for
# your translation!
# no-wrap
#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
#: src/hello.c:177
#, c-format
msgid
"Report bugs to: %s\n"
msgstr
"将程序缺陷报告给: %s\n"
# TRANSLATORS: --help output 5 (end)
# TRANSLATORS, please don't forget to add the contact address for
# your translation!
# no-wrap
#: src/hello.c:180
#, c-format
msgid
"Report %s bugs to: %s\n"
msgstr
"将 %s 缺陷报告给: %s。\n"
#: src/hello.c:184
#, c-format
msgid
"%s home page: <%s>\n"
msgstr
"%s 主页: <%s>\n"
#: src/hello.c:186
#, c-format
msgid
"%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr
"%s 主页: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#: src/hello.c:189
msgid
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr
"使用GNU 软件的通用帮助: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
#: src/hello.c:207
#, c-format
msgid
""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr
""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
#: lib/error.c:188
msgid
"Unknown system error"
msgstr
"未知的系统错误"
#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid
"%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr
"%s: 选项\"%s\"有歧义\n"
#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
#, c-format
msgid
"%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr
"%s: 选项\"--%s\"不要参数\n"
#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
#, c-format
msgid
"%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr
"%s: 选项\"%c%s\"不要参数\n"
#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
#, c-format
msgid
"%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr
"%s: 选项\"--%s\" 必须带参数。\n"
#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
#, c-format
msgid
"%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr
"%s: 无法识别的选项\"--%s\"\n"
#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid
"%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr
"%s: 无法识别的选项\"%c%s\"\n"
#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
#, c-format
msgid
"%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr
"%s: 选项无效 -- \"%c\"\n"
#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
#, c-format
msgid
"%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr
"%s: 选项必须带参数 -- \"%c\"\n"
#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid
"%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr
"%s: 选项\"-W %s\"有歧义\n"
#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
#, c-format
msgid
"%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr
"%s: 选项\"-W %s\"不要参数\n"
#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
#, c-format
msgid
"%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr
"%s: 选项\"-W %s\" 必须带参数。\n"
#: lib/closeout.c:112
msgid
"write error"
msgstr
"写错误"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'". For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this". You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:312
msgid
"`"
msgstr
"‘"
#: lib/quotearg.c:313
msgid
"'"
msgstr
"’"
#: lib/xalloc-die.c:34
msgid
"memory exhausted"
msgstr
"虚拟内存已耗尽"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
#~ msgid "Too many arguments\n"
#~ msgstr "参数太多\n"
# TRANSLATORS: --help output 1
# no-wrap
#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
#~ msgstr "GNU hello,打印问候语的程序。\n"
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the "
#~ "terms\n"
#~ "of the GNU General Public License.\n"
#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
#~ msgstr ""
#~ "版权所有 (C) %s 自由软件基金会\n"
#~ "无任何担保,特别是不对其销路作担保,也不对其在特定目的下\n"
#~ "的适用性作担保。\n"
#~ "您可以按照 GNU 通用公共许可的条款重新分发 GNU %s 的副本。\n"
#~ "有关这些事宜的更多的信息,请参阅名为 COPYING 的文件。\n"
#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
#~ msgstr "%s:标记 -m 和 -t 矛盾\n"
#~ msgid "%s: Who are you?\n"
#~ msgstr "%s:你是谁?\n"
#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
#~ msgstr "%s:找不到您的邮件卷轴文件。\n"
#~ msgid "Nothing happens here."
#~ msgstr "这儿什么也没发生。"
File Metadata
Details
Attached
Mime Type
text/x-po
Expires
Wed, Jun 4, 7:20 PM (4 d, 22 h ago)
Storage Engine
blob
Storage Format
Raw Data
Storage Handle
3399096
Attached To
R123 Je suis GPL
Event Timeline
Log In to Comment